ヒルチャール語

有志による翻訳

判明しているヒルチャール語

エラ・マスク:西風騎士団本部・図書館

エラ・マスク
Yeikagushamosi!

(中略)

エラ・マスク
これはヒルチャールの言葉、「こんにちは!飯は食ったか?」って意味なんだ。

エラ・マスク
Nyemitadayemosizido!

(中略)

エラ・マスク
ああ、「さようなら、行ってらっしゃい!」という意味よ!

デイリークエスト:言語の交流

エラ・マスク
Olah! Muhemimi,nye,eh...mosiaba?

ヒルチャール
Yomimiberusi?

エラ・マスク
Buka...mitanye,guru-gueu...yomosika?

ヒルチャール
Yaodomu,Todoyo,bukaguru-gurunye.

エラ・マスク
Mi? Dada! Valo.

ヒルチャール
Valo,yaodomu.

エラ・マスク
ふふっ、このヒルチャールの動きを見て、なんか喜んでくれたみたいね。(以下略)

デイリークエスト:詩の交流

※エラ・マスクに話しかける前にヒルチャールに話しかける。

ヒルチャール(中央)
…Ya odomu…

ヒルチャール(正面右)
Yo aba zido dala?

ヒルチャール(正面左)
Yo dala?

疑問の残るヒルチャール語単語(任務アイテム)
エラ・マスクにもらった単語リスト、たくさんのヒルチャール語の単語と、簡単な注釈が記されている…



Celi dada, mimi nunu!
ーー「nunu」は日常挨拶に使われているから…この言葉に悪意はなさそう。

Muhe ye!
ーーこの2つの単語、どうやら…ある高ぶった感情を表す言葉らしい。

Ye dada!
ーー直球の褒め言葉、悪い意味はないね。

Ya yika!
ーーどうやら…相手のマイナス面に対して使う言葉らしい。

Nini zido!
ーーどうやらこれは強烈な脅し言葉らしい。


図鑑:書籍:ヒルチャール語詩試作

第1巻


Olah! Olah!
Yoyo mosi mita!
Nye, nye mosi mita,
Yeye mosi gusha!
Mosi gusha, mosi tiga,
Yeye kucha kucha!


第2巻

未実装?


第3巻

未実装?


図鑑:書籍:ヒルチャール詩歌集

第1巻


モンドの生態を研究する学者ヤコブ・マスクが集めたヒルチャールの詩歌集。この本を完成させるために、マスクはあらゆるヒルチャールの集落に行き、ヒルチャールの生活拠点へ潜入して、ヒルチャールの生活を体験してきた。この本が出版されると、マスクは「丘々語詩人界のトップ」と呼ばれるようになったが、彼も研究対象のヒルチャールもこの呼び方が不満らしい。ヤコブ・マスクはヒルチャールの研究に全力を注いだが、晩年までヒルチャールと同列に扱われることを嫌ったそうだ。

其の一:
Mi muhe ye
Mi biat ye
Biat ye dada
Muhe dada

これはヒルチャールが決闘する前に歌う軍歌のようだ。筆者の観察によると、2体以上のヒルチャールがいる時、1体がこの粗悪な歌を歌えば、ヒルチャールはすぐに取っ組み合いのケンカを始める。しかも、かなり激しい。

其の二:
Eleka mimi-a-Domu
Mita domu-a-dada
La-la-la
La-la-la
Mimi mosi ye mita

ヒルチャールがトーテムポールを囲んで歌っているのは、ある集落の讃歌らしい。とても軽快で、ヒルチャールのお祭りでよく聞こえてくる曲だ。

其の三:
Mi muhe mita nye
Mi muhe mita nye
Muhe nye
Muhe nye
Gusha
Biat,gusha

筆者がある年寄りのヒルチャールシャーマンと話した時に偶然聞こえてきた切ない詩歌。詩歌の意味はよく分からないが、これが表現する切なさは筆者の魂を揺さぶり、優秀な詩人をも唸らせた。(年寄りのヒルチャール・シャーマンの加齢臭も驚くべきものだった。)


第2巻


其の四:
Celi upa celi
Sada shato lata
Kuji unu ya zido
Unu dada

ヒルチャールの詩歌、長老のヒルチャールの反応を見るからに、この詩歌はヒルチャールにとって一種の哲学を含んでいる。学界の見解からすれば馬鹿げた話かもしれないし、筆者も生半可な知識で学術に異を唱えるつもりはないが、ヒルチャールに哲学が存在しているかどうかは、ロマンチックな文学テーマだと言わざるを得ない。

其の五:
Nini movo muhe yoyo
Nini movo mimi tomo
Lata movo mosi yoyo
Celi movo celi yoyo

モンド人のように、風を崇拝するヒルチャールはいつも泥酔し風を称賛する詩歌を歌っている。この詩歌はヒルチャールシャーマンの頌歌で、ヒルチャールが泥酔した時によく聞こえてくる。

其の六:
Unu,unu
Yaya ika kundala!
Unu,unu
Mita dada ya dala?
Unu,unu
Kuji mita dada ye
Mita dada-a-mimi

これは敬虔な頌歌である。ヒルチャールは祭りの時にしか歌わないらしい。これを歌う時、ヒルチャールはいつも打楽器を使う——集落の中で一番弱い仲間のお尻を木の板で叩き、テンポよく澄んだ音を出すのだ。痛そうである。

其の七:
Mimi movo
Mimi sada
Mimi domu
Domu upa
Gusha dada

ヒルチャールの集落では月明かりの下、篝火を囲んで詩歌を交わし合う伝統がある。この詩もその一つであり、酋長のヒルチャールが歌う最終章だ。この詩が終わったら、集落の長老は「nunu!」と3回
叫ぶ。多分、それは「寝よう!」という意味だろう。


  • 最終更新:2021-04-16 20:07:27

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード